Archive
Friendly blogs
Annegatan - Philip Teir
Bzangy Groink - Jyoti Mishra
Ambition Kills - Kenneth
DANGER! DANGER! - Jan Lindholm
Swaying Wires - Tina Kärkinen
Latest comments
Om att kasta sten
Accordo di credito o finanziam...
  by Luciano CASSANO

My Dear Instruments, pt. 3
Assistenza finanziaria (assist...
  by vital

My Dear Instruments, pt. 3
Facciamo prestiti che vanno di...
  by vital

Ljusets dag
förändra livet? Vi erbjuder ...
  by luciana

Ljusets dag
förändra livet? Vi erbjuder ...
  by luciana

25 Feb 08
Åter till glashuset
Sommaren 2006 skrev jag ett av mina mera genomtänkta och skojiga dagboksinlägg. Förresten, så där överlag tycker jag att jag var väldigt smart och underfundig back then – jag tror att min hjärna sakta håller på eutrofieras. Nåja, det handlade i alla fall om uttrycket ”Du skall inte kasta sten i glashus”, som jag länge hade missförstått (Okej, man kanske inte formulerar det sådär bibliskt, typ det första som ströks från originallistan på över femtio budord).

Nåja igen, jag hävdade att uttrycket med tiden hade förenklats och endast genom en sorts obruten kedja av förståelse för den ursprungliga metaforen behållit sin rätta mening. Med andra ord, uttrycket skulle i dagens form svårligen kunna förstås korrekt av en person som bara hört det utan desto vidare förklaringar. Jag antog också att uttrycket från första början hade lydit ungefär ”Kasta inte sten på någon annan[s hus] om du själv bor i ett glashus”.

MEN, vad som väckte diskussion var när jag sade att jag trodde att det var få som förstod själva bilden. För min egen del trodde jag mig ha knäckt gåtan genom mitt noggranna tankearbete och min efterforskning. Men det visade sig att det fanns alternativa tolkningar av ’händelseförloppet’ i metaforen. Hur kastades stenen? Varifrån, och vad träffade den? Och hur jag än argumenterade för min sak var det fortfarande sådana som inte var övertygade. Dessa kommer jag knappast att lyckas övertyga ens med detta lilla tillägg, men jag skriver det ändå.

Nämligen, i en boken ”Sagt och gjort. Engelska idiom, ordspråk, talesätt och citat”, som jag fick av mamma nyligen, finns uttrycket med. Såhär står det:

”Those who live in glass houses shouldn't throw stones” [övers.] Man ska inte kasta sten när man själv sitter i glashus

ordspråk åtminstone sedan GEOFFREY CHAUCERS Troilus and Criseyde (ca 1385) ”Whose house is of glass, must not throw stones at another” [...]
’Glashus’ syftar här inte på en byggnad av idel glas utan på ett hus försett med fönsterglas – tidigare en dyrbar raritet.


Chaucer försökte jag med redan i den efterföljande diskussionen och det gick inte hem. Men här fick jag åtminstone svar på det jag inte hade lyckats lista ut tidigare. Jag tyckte glashus var en dum, långsökt metafor. Ingen bor ju i glashus och varför hitta på en sådan metafor när det finns mer jordnära metaforer att ta till (halmhydda, haha). Men nu var den gåtan också löst.

Här är det ursprungliga inlägget jämte diskussion:
http://www.netikka.net/catsonfire/saker/diary.php?entryid=181


written by Mattias
Comments:
”Åter till Avskyvärld”, vilken briljant titel Kalle Anka-översättaren hade kommit på. Det sku vår uppföljare heta om vi sjöng på svenska.
posted by   Mattias
Eller ja, det var ju namnet på stället som var briljant.
posted by   Mattias
"Åter till Avskyvärld" heter tydligen "Return to Plain Awful" på engelska. Helt kul det också men Avskyvärld är nog ändå bättre.
posted by   Ville
Name:
Comment:
The sum of 8 and 7
Back